Научное издательство по общественным и гуманитарным наукам
Личный кабинет
Ваша корзина пуста.

Презентация книги Эркки Туомиоя «Легкий розовый оттенок» и исследования Хенрика Мейнандера «Финляндия, 1944»

07.10.2014

Презентация книги Эркки Туомиоя «Легкий розовый оттенок» и исследования Хенрика Мейнандера «Финляндия, 1944»

Двойная презентация – редкость в издательской практике.

Тем более, если это происходит естественным образом, когда издательские события идут своим чередом. Работа над той и другой книгой действительно шла параллельно и в этом смысле совпадение выхода двух книг по времени было результатом совпадения производственных графиков. И все-таки определенная доля «лукавства» в утверждении, что мы специально ничего не подгадывали, конечно,  присутствует, поскольку еще принимаясь за работу над книгой министра иностранных дел Финляндии, мы понимали, что выход ее в свет может быть использован дипломатами в своих профессиональных целях. Возможно, именно так и произошло и визит министра Туомиоя в Москву в какой-то мере был подсказан датой выхода книги в свет.

Так или иначе совпало все: 70-летие выхода Финляндии из Второй мировой войны и издание прекрасной книги давнего друга издательства замечательного финского историка Хенрика Мейнандера, и издание биографии Хеллы Вуолийоки, написанной ее внуком – министром Туомиоя, и визит министра в Москву для встречи со своим российским визави министром С.В. Лавровым.

Для издателей это удача, поскольку внимание прессы было обеспечено и речь о книгах шла даже на пресс-конференции двух министров. Да и сами переговоры прошли, судя по всему, весьма плодотворно, что в наше неспокойное время очень важно.

На самом деле это две замечательных книги хороши сами по себе, даже вне всего этого контекста. К тому же великолепно переведенные на русский язык. Зинаида Линден – финский шведоязычный романист российского происхождения, блестяще владеет словом как писатель и как переводчик. Так что читателю книги о Финляндии в 1944 году будет одно удовольствие знакомиться с ее текстом. А дипломат Валерий Мареев, давно знающий автора Эркки Туомиоя лично, тоже великолепно владеет словом и обладает совершенным финским языком. Так что книга о писательнице и драматурге, да еще получившая литературную премию в Финляндии на русский язык переведена им самым лучшим образом.

Все это было отмечено журналистами, финскими и русскими историками и дипломатами на презентации и во время состоявшегося следом семинара историков.

все новости