Предисловие к русскому изданию - Диалоги о Европе
Керни Р.
Пер. с англ.
2002 г.
|
Я очень рад, что эта книга издана в России. В наше время, когда старые границы утратили незыблемость, а сформировавшиеся геополитические блоки распадаются, возникла острая необходимость пересмотреть все прежние представления о Европе. Европейский континент всегда являл собой некое промежуточное, связующее звено между прошлым и настоящим. Согласно легенде, красавица Европа была похищена Зевсом и перенесена в Грецию из Северной Африки. Поэтому уже в самом названии нашего континента заложена память о его прежней другой сущности. Быть европейцем значит осознавать «себя/как/другого». Если согласиться с Шарлем де Голлем, который однажды сказал, что Европа простирается от Атлантики до Урала, то лично я, ирландец, ощущаю себя жителем самой западной ее окраины. Мысль о том, что благодаря этой книге дискуссия о Европе и ее будущем достигнет восточных пределов континента, наполняет меня особой радостью.
Россия, насколько я усвоил из книг Толстого, Пастернака и Достоевского, которые читал в юности, а также в результате моих поездок в Москву и Ленинград в 1980/х годах, — это страна, постоянно находящаяся в состоянии поиска и раздумий. Кажется, она никогда не переставала задаваться вопросами о том, что такое семья, нация, вера, община, государство, империя, республика, федерация
Спектр мнений, прозвучавших в наших беседах, очень широк, и к диалогу приглашаются все желающие. Что касается русского издания книги, то меня греет мысль, что благодаря ей между самым западным берегом Ирландии и самой высокой точкой Уральских гор (а то и дальше) установится нечто вроде нового канала постоянной связи.
Впрочем, Европа не кончается на западном берегу Ирландии. Мы, ирландцы, часто шутим, что Бостон для нас ближе Брюсселя. (Особенно если учесть факт массовой эмиграции из Ирландии в течение последних трех столетий и ее последствия — сейчас около 72 млн. человек во всем мире считают себя ирландцами, при том что население самого острова не превышает 5 млн. жителей!) Некогда Джеймс Джойс писал, что он мечтает «ирландизировать Европу, европеизировав Ирландию». Я разделяю эту его мечту. Предназначение Европы, как, я надеюсь, показали наши диалоги, определяется ее способностью понимать «других», смешиваться с ними и воспринимать «себя/как/другого». Эта пестрота различий, вариаций, нюансов, причудливое сочетание своего и чужого, старого и нового, привычного и странного образует некое органичное карнавальное единство.
Национальные государства, как часто теперь говорят, стали для нас одновременно и слишком большими, и слишком маленькими. Они чересчур велики для успешного развития местного, с учетом региональной специфики самоуправления и чересчур малы, чтобы противостоять тенденциям мировой экономической, политической и культурной глобализации. Поэтому пора нам заняться изобретением новых форм сосуществования в мире, чтобы, общаясь с другими людьми, мы лучше их понимали, не утрачивая собственной самобытности. В ходе этих диалогов я делал ставку на то, что писатели, мыслители, люди творческого труда способны внести нечто новое и особенное в очерченный круг проблем. Будущее человечества — слишком важная тема, чтобы доверить ее обсуждение исключительно политикам. Сейчас важнее не новые постановления правительств, а новые подходы и принципы мышления.
Я не сомневаюсь, что читатели в России, вовлеченные в дискуссию по всем этим вопросам, станут активными участниками коллективного процесса их решения.
Ричард Керни
Корк, Ирландия
22 декабря 2001 г.
- Эту книгу составляют диалоги с различными авторами, состоявшиеся на протяжении двух десятилетий. Начало им положило интервью, взятое мной у Герберта Маркузе в 1976 г., а последние обмены мнениями с Лиотаром и Гадамером состоялись у нас в 1994 г....
- Одной из постоянно затрагиваемых тем в нижеприведенных диалогах является сложное наследие европейской мысли. Большинство бесед о новой Европе касается экономики. Но есть и другой вопрос, часто игнорируемый в этих беседах, но он едва ли не самый важный....