Тысяча лет литературы Нидерландов. Исторический очерк
В книге систематизируется опыт отечественной и мировой нидерландистики на широком историческом общекультурном фоне. Она охватывает литературу эпохи Средневековья, классического периода, Нового и Новейшего времени вплоть до начала XXI столетия.
В хронологическом порядке автор представляет читателю и анализирует все важнейшие имена, явления и вехи литературного процесса Нидерландов от первоистоков и вплоть до наших дней.
Издание подытоживает и дополняет ранее вышедшие пособия и публикации В.В. Ошиса на тему литературы Нидерландов.
Книга может быть полезна всем, кого интересует история нидерландской и в целом европейской культуры, включая ее взаимосвязи с историей и духовной жизнью России.
- Нидерландская литература в нашей стране пока еще сравнительно мало изучена, однако сочинения Эразма Роттердамского, Вондела, Мультатули, Хейерманса знакомы русскому читателю с давних пор: первые переводы с нидерландского, как и первые полотна нидерландской живописи, появились в России...
- В слове «Нидерланды», если его перевести на русский, сразу же угадываешь главную черту облика этой страны — «Низкая Земля», «Нижняя Земля» или «Низинные земли». Королевство Нидерландов занимает низменный северо-западный угол европейского материка, омываемый водами Северного моря....
- Подведены итоги конкурса АСКИ 2018. Победитель в номинации «Лучшее издание в области гуманитарных наук» — В. В. Ошис. Тысяча лет литературы Нидерландов! Отмечена Почетной грамотой Российского военно-исторического общества книга В. Колотуши «Лагерь содержания неизвестен…»
- Тысяча лет нидерландской литературы — фундаментальный труд выдающегося переводчика и литературоведа Владимира Васильевича Ошиса.
Другие книги серии
Хенрих Дитер
пер. с нем.
2018 г.
|
Хабермас Ю.
пер. с нем.
2016 г.
|
Хабермас Ю.
Пер. с нем. Б.М. Скуратова
2013 г.
|
Хабермас Ю.
Пер. с нем. Б.М. Скуратова
2012 г.
|
Хабермас Ю.
пер. с нем. М.Б. Скуратова
2011 г.
|
Юссила О., Хентиля С., Невакиви Ю.
Пер. с фин.
2010 г.
|